An Application of Lexicalized Grammars in English-Persian Translation
نویسندگان
چکیده
Increasing the domain of locality by using Tree Adjoining Grammars (TAG) caused some applications, such as machine translation, to employ it for the disambiguation process. Successful experiments of employing TAG in French-English and Korean-English machine translation encouraged us to use it for another language pairs with very divergent properties, Persian and English. Using Synchronous TAG (S-TAG) for this pair of languages can benefit from syntactic and semantic features for transferring the source into the target language. Here, we report our experiments in translating English into Persian. Also, we present a model for lexical selection disambiguation based on the decision trees notion. An automatic learning method of the required decision trees from a sample data set is introduced, too.
منابع مشابه
Persian-English Machine Translation: An Overview of the Shiraz Project
This report describes the Shiraz project MT prototype for a Persian to English machine translation system using typed feature structures and unification. An overview of the linguistic properties of Persian is presented and the morphological and syntactic grammars developed within the Shiraz project are discussed. The underlying model for the system is a layered chart, capable of representing he...
متن کاملThe role of Persian causative markers in the acquisition of English causative verbs
This project investigates the relationship between lexical semantics and causative morphology in the acquisition of causative/inchoative-related verbs in English as a foreign language by Iranian speakers. Results of translation and picture judgment task show although L2 learners have largely acquired the correct lexico-syntactic classification of verbs in English, they were constrained by ...
متن کاملCapturing Language Speci c Constraints on Lexical Selection with Feature-Based Lexicalized Tree-Adjoining Grammars
The success of a Machine Translation (MT) application depends on its ability to perform lexical selection , that is, to choose lexical items in the target language that most closely match the lexical items in the input source. This task is particularly dif-cult in cases, such as those which arise in translating from English to Chinese and Korean, where the target language imposes lexical constr...
متن کاملApplication of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights ...
متن کاملApplication of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights ...
متن کامل